-
翻译:过去,你骑着自行车,带着强大的部队去敌国,时机不好的时候,你不在乎你是否用剑自杀; 流浪和痛苦,他差点死在北方的荒野中。 正值壮年时,奉命出使,白发苍苍回来,母亲在家中去世,妻子也再婚离去。
这是世上少闻不闻的事情,古今都没有发生过。
外族的未开化族还夸赞你们的节气,更何况是天下君主? 我想你应该享受一个封地和一千倍的王子的待遇。 可是听说你回国后,赏金不超过200万,官号不过是附庸国的职位,没有一尺土的赏赐来奖励你这些年对国家的忠诚。
而那些排斥英雄、扼杀人才的朝臣,则成了万户侯爵。 皇帝的亲戚或风英、拍马之类,都成了朝廷的主人。 如果你是这样,我还有什么希望呢?
就这样,汉朝严厉惩罚我没有死,而你只对你的坚定和守规矩给予了一点点的奖励,让你的远方臣民渴望为你服务。
真的很难做到,所以我经常想着它,不后悔。 我虽然辜负了汉朝的恩情,但汉朝也失去了我的功绩。 之前有人说过这样的话:
即使忠诚不为世人所知,也可以算是死亡。 “可是,如果我能安心地死去,皇帝能对我示好吗?
一个人活着不能成名,死后就让他葬在异族,谁能弯腰鞠躬,回汉朝。 听那些剑客和笔兵随心所欲地跳舞、写字、送墨? 我希望你不必再等我回到汉族了。
唉,紫清! 还有什么好说的? 千里之外,人们的身份不同,他们的人生道路也大不相同。
他活着的时候,是来自异界的人,死后,他变成了异国他乡的鬼魂。 你我永远不会在生死中相遇。 我想向我的老朋友问好,希望他们勤奋地侍奉神圣的君主。
你女婿很好,你放心。 希望你努力去爱自己,也希望你依托北风的便利,不时给我写信。 李玲顿了顿。
答:《苏武术》是西汉军事家、诗人、作家李玲写给苏武的一封信。 公元一六年(公元前81年),苏武召李玲代汉帝回汉,本文是李玲收到苏琊信后写的回信。
-
1个回答2024-03-19
自从匈奴投降以来,直到今天,一贫如洗,孤身一人,悲痛欲绝,整天无所事事,只见外国人,戴着皮臂罩,住在毛毡帐篷里抵御风雨,吃着味道不好的肉,喝着牛奶,解饥渴,抬眼谈笑风, 谁能与我同乐?边界上的冰被熏黑了,地面结冰了,只能听到凄凉的北风。 在寒冷的九月秋,塞外的草枯萎了,我晚上睡不着觉,我听着远方,胡须声相传,马儿在尖叫,长长的呻吟和尖叫,野兽群群,边境上的各种声音到处响起,当我早上坐着听到这些声音时, 我不自觉地流下了眼泪。 >>>More
-
2个回答2024-03-19
翻译很长,我不能在这里写。 看。
-
1个回答2024-03-19
这是对李端叔叔这本书的回答。
李端书,男,姓知义(1038-1117),北宋诗人。 段叔叔,自称古溪居士,古溪老农。 沧州武帝(今山东省青云县)人。 >>>More